今日の英語は”amid”です。Fox news 2020年4月20日号に”Australia joins US in seeking probe of China amid questions over coronavirus origin.”という見出しがありましたので調べてみました。
医学系の英語ではあまり見かけないですが、ニュースで時々見かける単語ですね。amongとほぼ同じ使い方で「〜の中に」という意味ですが、amongは物体に囲まれている時に使います。その一方でamidは感情や思考などの中にあるという意味で、ニュースなどでは「渦中で」という意味でよく使われるようです。
Australia joins US in seeking probe of China amid questions over coronavirus origin
Australia on Sunday called for an “independent international” investigation into China’s management of the coronavirus outbreak and the origin of the pandemic, ...
BBCの見出しでは
“India combats locust attack amid Covid-19 pandemic”
India combats locust attack amid Covid-19 pandemic
An invasion by desert locusts has hit large swathes of India and Pakistan in the middle of pandemic.
というものがありました。
「コロナウイルスのパンデミックにおいて、インドはイナゴの襲来と戦っている」
という訳になります。
「コロナウイルス禍」と訳しても良いかもしれませんね。
このサイトでは、時事英語や日常会話の英語について発信しています。TOEIC, TOEFL, 受験勉強などに役立てて下さい。
コメント